티스토리 뷰
반응형
제목처럼 비정기적으로(꼴리는 대로) 일본어 글을 번역하려고 합니다.
요즘 일본어 실력이 많이 줄었습니다. 한때는 JLPT N1 160점에 취업을 위한 SPI & 테스트 센터 공부도 했었는데, 한자도 까먹고 발음도 헷갈리고, 무엇보다 한글 뜻은 같아 보이지만 사용하는 맥락이 다른 단어들을 잘못 사용하는 경우가 늘었습니다. 아무래도 조만간 다시 방일을 해야...
3~4년 동안 써 왔던 일본어 일기를 작년에 멈췄는데, 다시 시작하고 싶다는 생각은 항상 하지만 이런 저런 이유로 못 하고 있어요. 그래서 뭐, 일본 글은 보이면 종종 읽기도 하고, 또 일음 평론 쪽에도 안테나를 기울여야겠다고 생각하던 참이니, 어짜피 읽는 거면 겸사겸사 번역도 하자고 생각했습니다.
글 주기는 짧지 않겠습니다. 혹시 읽고 싶은 글이나 번역기 돌렸는데 뉘앙스를 잘 모르겠다 하는 글(특히 뉴진스 관련 글)이 있으면 댓글 남겨주시면 읽어보겠습니다. 가사 번역도 가능합니다. 하지만 이렇게 말해도 없겠죠?? (그럴 줄 알고 하는 말... 아닙니다.)
반응형
'일본 글 번역' 카테고리의 다른 글
[번역] 2024/7/12-14 RAY ASIA TOUR 2024 KOREA 체험기 + 1일차 공연 후기 (0) | 2024.07.20 |
---|
Comments