티스토리 뷰
あのね、私の心まだ落ち着かないの
【あのね わたしの こころ まだ おちつかないの】
있잖아, 내 마음 아직 진정이 안 돼서
どうだろう、あなたはこの恋を本物だと思う?
【どうだろう あなたは この こいを ほんものだと おもう?】
글쎄, 너는 이 사랑을 진짜라고 생각해?
時々、隠してた、優しさのフリをしてたから
【ときどき かくしてた やさしさの ふりを してたから】
때때로, 숨겨 왔어, 상냥한 척을 해 왔으니까
「何か言ってよね」、知らないフリして
【なにか いってよね しらない ふりして】
"뭐라도 말 해봐", 모르는 척하고
どこか行ってもいいかな
【どこか いっても いいかな】
어딘가로 가 버려도 괜찮을까
居なくなってもいいかな
【いなくなっても いいかな】
없어져 버려도 괜찮을까
所々寂しさが
【ところどころ さびしさが】
곳곳에서 외로움이
しどろもどろ時を探す
【しどろもどろ ときを さがす】
횡설수설 시간을 찾아
そう、2人のためと思っていた、夜、踊る、涼しい風
【そう ふたりの ためと おもっていた よる おどる すずしい かぜ】
그래, 두 사람을 위해서라고 생각했던, 밤, 춤 춰, 시원한 바람
ほんの少しね、用意していた涙は予想より、早く、溶ける、
【ほんの すこしね よういしていた なみだは よそうより はやく とける】
아주 조금만 말야, 준비해 왔던 눈물은 예상보다, 빠르게, 녹아,
ああもう
【ああもう】
아 정말
朝が来ちゃうよ
【あさが きちゃうよ】
아침이 와 버린다구
♪
あのね、私の心 YES NO つかない時も
【あのね わたしの こころ YES NO つかない ときも】
있잖아, 내 마음 YES NO 모를 때도
あるわ、それでも、この恋を本物だと思う!
【あるわ それでも この こいを ほんものだと おもう!】
있어, 그래도, 이 사랑을 진짜라고 생각해!
時々、 隠してた、たくさんの文字、落ちてる床に
【ときどき かくしてた たくさんの もじ おちてる ゆかに】
때때로, 숨겨 왔어, 많은 글자, 떨어지는 바닥에
詰まる、あなたのね声を求めて
【つまる あなたのね こえを もとめて】
쌓여, 너 말야 목소리를 듣고 싶어서
流れるスネアの音が
【ながれる スネアの おとが】
흐르는 스네어 소리가
流れるシンセの音が
【ながれる シンセの おとが】
흐르는 신스 소리가
時を超えるこの部屋が
【ときを こえる この へやが】
시간을 뛰어 넘는 이 방이
1番好きだったんだ
【いちばん すきだったんだ】
가장 좋았어
そう、2人のためと思っていた、夜、踊る、涼しい風
【そう ふたりの ためと おもっていた よる おどる すずしい かぜ】
그래, 두 사람을 위해서라고 생각했던, 밤, 춤 춰, 시원한 바람
ほんの少しね、用意していた涙は予想より、早く、溶ける、
【ほんの すこしね よういしていた なみだは よそうより はやく とける】
아주 조금만 말야, 준비해 왔던 눈물은 예상보다, 빠르게, 녹아,
ほらもう
【ほらもう】
자 이젠
やめにしなきゃね
【やめにしなきゃね】
그만 해야겠지
'음악 > 가사 번역 - 곡별' 카테고리의 다른 글
[가사 번역] ハク。(Haku.) - あいっ(아잇) (0) | 2025.06.15 |
---|---|
[가사 번역] ハク。(Haku.) - 頭の中の宇宙(머릿속 우주) (1) | 2025.06.15 |
[가사 번역] ハク。(Haku.) - 奥二重で見る(속쌍커풀로 보다) (0) | 2025.06.15 |
[가사 번역] 세븐스 베가(セブンス・ベガ) - 도쿄 러브스토리(東京ラブストーリー) (0) | 2025.03.20 |
[가사 번역] Daoko(다오코) - きらきら(반짝반짝) (0) | 2025.03.09 |