티스토리 뷰
https://www.youtube.com/watch?v=6Yn2r-xAvxk
泣かない泣かない また萎えがち(la-la-la-la, ohh, la-la-la-la, ohh)
울지 않아 울지 않아 또 풀이 죽어 (la-la-la-la, ohh, la-la-la-la, ohh)
笑って笑って 笑顔で行こう(yeah, yeah, uh-huh)
웃어 봐 웃어 봐 웃는 얼굴로 가자 (yeah, yeah, uh-huh)
You're so cute, you're so dumb
今はあんまり(la-la-la-la, ohh, la-la-la-la, ohh)
지금은 그다지 (la-la-la-la, ohh, la-la-la-la, ohh)
聞きたくないのよ
듣고 싶지 않은 걸
空をまた眺めよう
하늘을 다시 올려다 보자
我慢するわもう、決めたのよ
참을 거야 앞으로, 정했어
明るく笑うだけ
밝게 웃을 뿐
And I say "hey"
I'm gonna make it smile, smile, smile away
可愛く笑って進むね
귀엽게 웃고 나아갈게
Just smile away, just smile away-ay
悲しみと痛みもういいって
슬픔과 아픔 모두 괜찮다고
I say "hey"
I never wanna cry, cry, cry all day
溢れた涙ふいて
흘린 눈물은 닦고
Just smile away, just smile away-ay
さよならするわ with my smiley face
작별할 거야 with my smiley face
♪
ふわふわニコニコスマイル(ha)
둥실둥실 싱긋싱긋 스마일
生まれつきヴィランのタイプ
태어날 때부터 빌런인 타입
笑えなんて you can't pay my price
웃으라니 you can't pay my price
トゥースジェム八重歯はめっちゃ shine (shine)
투스젬 덧니는 겁나게 shine (shine)
誰彼見せない私のダイヤ
아무한테나 안 보여주는 내 다이아
んーや MBTI-I だからかしら
음- MBTI-I 라서 그런가
みんな言うの are you mad?
다들 말해 are you mad?
I just don't wanna lie
YENA みたいになりたい
YENA 처럼 되고 싶어
いつかはなれるかしら笑い飛ばす good girl
언젠가 될 수 있을까 웃어 넘기는 good girl
我慢するわもう、決めたのよ
참을 거야 앞으로, 정했어
明るく笑うだけ
밝게 웃을 뿐
And I say "hey"
I'm gonna make it smile, smile, smile away
可愛く笑って進むね
귀엽게 웃고 나아갈게
Just smile away, just smile away-ay
悲しみと痛みもういいって
슬픔과 아픔 모두 괜찮다고
I say "hey"
I never wanna cry, cry, cry all day
溢れた涙ふいて
흘린 눈물은 닦고
Just smile away, just smile away-ay
さよならするわ with my smiley face
작별할 거야 with my smiley face
♪
半信半疑心は違うの
반신반의하는 마음은 틀린 거야?
笑えば幸せでいれるの
웃으면 행복할 수 있는 거야?
笑う私はいつだって
웃는 나는 언제나
世界を狂わせるだけ
세상을 미치게 만들 뿐
I don't care
I don't care what you sayin'
人生は一度きり I smile it
인생은 단 한 번 I smile it
Even it's lonely and dark, yeah, I
And I say "hey"
I'm gonna make it smile, smile, smile away
可愛く笑って進むね
귀엽게 웃고 나아갈게
Just smile away, just smile away-ay
悲しみと痛みもういいって
슬픔과 아픔 모두 괜찮다고
I say "hey"
I never wanna cry, cry, cry all day
溢れた涙ふいて
흘린 눈물은 닦고
Just smile away, just smile away-ay
さよならするわ with my smiley face
작별할 거야 with my smiley face
-
나무위키에 한글 가사 없길래 번역했습니다.
번안곡을 보면 원곡의 발음을 살려 번역하는 경우도 있고, 직역에 가깝게 번역하는 경우도 있습니다.
결국 원곡의 운율을 얼마나 잘 살리면서 해당 국가의 문화를 얼마나 잘 반영하는 가가 핵심입니다.
이 곡에서는 일부만 원곡 느낌을 살리고, 나머지는 대부분 일본식 표현으로 채운 것으로 보입니다.
피쳐링으로 참여한 챤미나는 현재 주목받고 있는 일본 여성 래퍼입니다.
한국 혼혈이고, 애쉬 아일랜드나 (요새 말 많은)도자캣과 같이 작업한 적도 있습니다.
개인적으로 작사를 잘 한다고 생각하진 않지만, 재미있게 뱉기도 했고 비비와 이미지도 비슷해서 좋은 결과물이 나왔다고 생각합니다.
'음악 > 가사 번역 - 가수별' 카테고리의 다른 글
[가사 번역] リュべンス(rubens) - 天使さん(Tenshi-san) (0) | 2024.07.30 |
---|---|
[번역] NewJeans(뉴진스) - Right Now (0) | 2024.06.17 |
[앨범 번역] I's - 永遠衝動(영원충동) (0) | 2023.12.04 |
[앨범 번역] Lamp - 一夜のペーソス (하룻밤의 페이소스, Dusk to Dawn) (0) | 2023.10.14 |
[가사 분석] 羊文字(양문학) - 1999 (1) | 2023.06.22 |